Mavis Ho

Lecturer in Translation and Interpreting Studies

Background

I teach in various areas of translation and interpreting studies with a particular focus on creative translation practice and translation technologies. Before I joined the University of Edinburgh, I have five years of teaching experience in over 11 translation and interpreting courses across two universities in the UK and one university in China. Apart from being an academic, I am also a practitioner. As a translator, I am an SDL Trados certified translator and I translated for the UK luxury brand Burberry. As an interpreter, I have interpreted in the Edinburgh Supreme Court, and trained judges and lawyers in a training course commissioned by the Judicial Council for Scotland. I also have other simultaneous and consecutive interpreting experience in UK Trade & Investment (UKTI) events and international conferences.

 

  • BA in Business Studies with Tourism (Edinburgh Napier University, UK)

    • Award: Edinburgh Napier University full scholarship

  • MSc in Chinese-English Interpreting and Translating (Heriot-Watt University, UK)
  • PhD in Translation Studies and Linguistics (Heriot-Watt University, UK)
    • Award: the Centre for Translation & Interpreting Studies in Scotland (CTISS) full scholarship
  • 2015, Language Teaching Assistant (Heriot-Watt University)
  • 2018, Lecturer in Translation Studies (University of Glasgow)
  • 2020, Lecturer in Translation and interpreting Studies (University of Edinburgh)

Responsibilities & affiliations

  • 2020 onwards - Early Career Academic Representative of Translation Studies for the University Council of Modern Languages
  • 2018 onwards - Member of the Target Online Multilingual Board
  • 2015 onwards - Alumni Member of the Centre for Translation and Interpreting Studies in Scotland (CTISS) 
  • 2015 onwards - Associate Fellow of the Higher Education Academy (HEA)
  • 2014 onwards - SDL Trados Studio Certified Translator

Postgraduate teaching

Translation Studies 1

Research in Translation Studies

Introduction to Interpreting Studies (course organiser)

Technology and Translation in the Workplace (course organiser)

Translation & Creativity

 

Open to PhD supervision enquiries?

Yes

Areas of interest for supervision

I am not currently supervising PhD students. However, I am the PhD application coordinator, so please get in touch with me for any enquiries related to PhD applications in Translation Studies. 

Research summary

Dr Ho's research interests include:

  • Application of Systemic Functional Linguistics in translation
  • Creative translation (i.e. transcreation) of the marketing genre
  • Translation technologies, including
    • the use of computer-assisted translation (CAT) tools
    • the use of machine translation and post-editing (MTPE)

Organiser

  • 2018, Member of the organising committee, CIUTI 2018, Heriot-Watt University
  • 2017, Member of the organising committee, The 13th International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting, Heriot-Watt University
  • 2016, Member of the organising committee, Critical Link 8, Heriot-Watt University

Papers delivered

  • Ho, N.-K. M. (2021) ‘Same intended effect, different ways to achieve: the role of culture in marketing transcreation from English into Chinese’ presented at the 7th International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), Pompeu Fabra University, Barcelona, Spain, 14-17 September 2021

  • Ho, N.-K. M. (2021) ‘Machine translation in marketing texts: achieving persuasion in post-editing presented at the 7th International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), Pompeu Fabra University, Barcelona, Spain, 14-17 September 2021

  • Ho, N.-K. M. (2019) ‘The boundary of transcreation: adapting Appraisal in a case of English and Chinese marketing texts’ presented at the Annual Conference of 2nd Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies (APTIS), Newcastle University, Newcastle, UK, 23-24 November 2019
  • Ho, N.-K. M. (2018) ‘Academic translation from English into Chinese: increasing awareness and handling of academic rhetoric by the introduction of the Graduation system in the Appraisal theory’ presented at the 51st annual meeting of the British Association of Applied Linguistics (BAAL), York St John University, York, UK, 6-8 September 2018
  • Ho, N.-K. M. (2018) ‘Evaluation in marketing communication between English and Chinese: an application of the Appraisal theory under Systemic Functional Linguistics in the genre of luxury fashion promotional texts’ presented at the 51st annual meeting of the British Association of Applied Linguistics (BAAL), York St John University, York, UK, 6-8 September 2018
  • Ho, N.-K. M. (2018) ‘The language of evaluation in business communication: a study in the genre of luxury fashion promotional texts between English and Chinese’ presented at the 28th European Systemic Functional Linguistics Conference, University of Pavia, Pavia, Italy, 5-7 July 2018
  • Lasne, N.-K. M. (2017) (Name changed to Ho in 2018) ‘Evaluative language in English and Chinese business communication: an Appraisal of text producers’ persuasion’ presented at the 44th International Systemic Functional Congress, University of Wollongong, Wollongong, Australia, 10-14 July 2017