Translation Studies

Reflecting on emotions in a translation and interpreting context

On March 23rd 2018, a group of around 70 professionals, academics, students and laypeople attended the third in a series of events titled “Whose Voice is it Anyway?” at the University of Edinburgh, to discuss the translation of trauma and emotions. The event was sponsored by the University of Edinburgh, the European Commission and the Institut Français.

Event Synopsis

‘Whose Voice is it Anyway? Reflecting on emotions in a translation and interpreting context’ brought together scholars and interpreters to discuss the translation of trauma and emotions.

Talk: Sharon Deane-Cox

Dr Sharon Deane-Cox
Guest speaker Sharon Deane-Cox investigated the role of the translator as a secondary witness to French Holocaust survivors.

Talk: Anneleen Spiessens

Dr Anneleen Spiessens
Guest speaker Anneleen Spiessens presented the impact of translation on the voices of perpetrators of mass violence.

Talk: Charlotte Bosseaux

Our colleague, Charlotte Bosseaux, presented on Translating Gender-Based Violence Documentaries: Listening Ethically to the Voices of Survivors.

Event Gallery

Photos from the event.